Collatinus, index > latin > Argonautiques

Pélias, Jason et Junon

   Apparition de Jason, le héros principal du mythe de la Toison d'Or.

{1PELIAS.}1 12.1 Peliae Crethei et Tyrus filio responsum erat ut Neptuno sacrum faceret, et si quis monocrepis, id est uno pede calciatus superuenisset, tum mortem eius appropinquare. is cum annua sacra faceret Neptuno, Iason Aesonis filius, fratris Peliae, cupidus sacra faciendi, dum flumen Euhenum transiret calciamentum reliquit; quod ut celeriter ad sacra ueniret neglexit. id Pelias inspiciens, memor sortium praecepti iussit eum pellem arietis quam Phrixus Marti sacrauerat inauratam Colchis ab rege Aeeta hoste petere. qui conuocatis Graeciae ducibus Colchos est profectus. {1IVNO.}1 13.1 Iuno cum ad flumen Euhenum in anum se conuertisset et staret ad hominum mentes tentandas, ut se flumen Euhenum transferrent, et id nemo uellet, Iason Aesonis et Alcimedes filius eam transtulit : ea autem irata Peliae quod sibi sacrum intermiserat facere, effecit ut Iason unam crepidam in limo relinqueret.
ab, ab, prép. : (+abl) à partir de
ad, inv. : vers, à, près de
Aeetes, ae, m. Eètès
Aeso, onis, m. : Aeson
Alcimedes, is, m. : Alcimède
annuus, a, um : annuel
anus, us, f. : vieille femme
appropinquo, as, are : approcher
aries, etis, m. : bélier
autem, inv. : or, cependant, quant à -
calciamentum, i, n. : chaussure
calcio, as, are : chausser
celeriter, inv. : rapidement
Colchi, orum, m. : les Colchidiens, la Colchide
conuerto, is, ere, uerti, uersum : tourner complètement
conuoco, as, are : convoquer
crepida, ae, f. : sandale
Cretheus, i, m. : Créthée
cum, inv. : conj., comme ; prép, avec
cupidus, a, um : désireux
dum, inv. : tant que
dux, ducis, m. : chef
efficio, is, ere, effeci, effectum : achever, - ut : faire en sorte que
et, conj. : et
Euhenus, i, m. : Euhenus
facio, is, ere, feci, factum : faire
facio, is, ere, feci, factum : faire
filius, ii, m. : fils
flumen, inis, n. : cours d'eau, fleuve, rivière
frater, tris, m. : frère
Graecia, ae, f. : Grèce
homo, minis, m. : homme, humain
hostis, is, m. : ennemi
in, prép. : (acc. ou abl.) dans, sur, contre
inauratus, a, um : d'or, doré
inspicio, is, ere, spexi, spectum : inspecter, examiner
intermitto, is, ere, misi, missum : interrompre
iratus, a, um : en colère, irrité
is, ea, id : ce, cette
iubeo, es, ere, iussi, iussum : ordonner
Iuno, onis, f. : Junon
limus, i, m. : limon, boue
Mars, Martis, m. : Mars
memor, oris, +gén. : qui a le souvenir
mens, entis, f. : esprit
mors, mortis, f. : mort
neglego, is, ere, lexi, lectum : négliger
nemo, neminis : personne, nul... ne
Neptunus, i, m. : Neptune
Pelias, ae, m. : Pélias
pellis, is, f. : peau
pes, pedis, m. : pied
peto, is, ere, iui, itum : chercher à atteindre, attaquer, demander
Phrixus, i, m. : Phrixus
praeceptum, i, n. : ordre, prescription
proficiscor, eris, i, fectus sum : partir
quam, inv. : que
qui, quae, quod : qui
quis, quae, quid : qui ? quoi ?
quod, conj. : parce que
rego, is, ere, rexi, rectum : commander, diriger
relinquo, is, ere, reliqui, relictum : laisser
responsum, i, n. : réponse
rex, regis, m. : roi
sacer, cra, crum : sacré
sacro, as, are : consacrer
sacrum, i, n. : cérémonie, sacrifice
se, pron. réfl. : se, soi
si, conj. : si
sors, sortis, f. : réponse d'un oracle, sort, destinée
sto, as, are, steti, statum : se tenir debout
sum, es, esse, fui : être
superuenio, is, ire, ueni, uentum : survenir
tento, as, are : chercher à saisir, éprouver
transeo, is, ire, ii, itum : passer, traverser
transfero, fers, ferre, tuli, latum : transporter, transférer, transcrire
tum, adv. : alors
Tyro, us, f. : Tyro
uello, is, ere, uelli/uulsi, uulsum : épiler
uenio, is, ire, ueni, uentum : venir
unus, a, um : un seul, un
uolo, uis, uelle, uolui : vouloir ; + subj. : vouloir que
ut, conj. : pour que, que, comme