retour 1 2 3 4
SÉQUENCE III

LA TEMPÊTE



Texte 1 : Aulu-Gelle décrit une tempête.

Navigabamus a Cassiopa Brundisium mare Ionium violentum et vastum et iactabundum. Nox deinde quae diem primum secuta est, in ea fere tota ventus a latere saeviens navem undis compleverat. Tum postea, complorantibus nostris omnibus atque in sentina satis agentibus, dies quidem tandem inluxit. Sed nihil de periculo neque de saevitia venti remissum, quin turbines etiam crebriores et caelum atrum et fumigantes globi et figurae quaedam nubium metuendae quos "typhonas" vocabant, impendere imminereque ac depressurae navem videbantur.


AULU-GELLE, Nuits attiques, 19, 1, 1 -3


a, ab, prép. : (+abl) à partir de
ac, atque, conj. : et, et aussi
ago, is, ere, egi, actum : faire, traiter
ater, tra, trum : noir. uinum atrum, vin rouge
atque, inv. : et, et aussi (= ac)
Brundisium, ii, n. : Brundisium (ville de Calabre)
caelum, i, n. : ciel
Cassiopa, ae, f. : Cassiope (ville de l'île de Corcyre,
actuellement Corfou)
compleo, es, ere, pleui, pletum : remplir
comploro, as, are : pleurer, se lamenter
crebrior, oris : plus fréquent
de, prép. + abl. : au sujet de, du haut de, de
deinde, adv. : ensuite
deprimo, is, ere, pressi, pressum : abaisser, enfoncer, couler
(un navire)
dies, ei, m. et f. : jour
et, conj. : et, aussi
etiam, inv. : même
facio, is, ere, feci, factum : faire
fero, fers, ferre, tuli, latum : porter, supporter, rapporter
ferus, a, um : sauvage, barbare
figura, ae, f. : configuration, figure
fumigo, as, are : fumer, être fumant
globus, i, m. : l'amas, le globe, la boule, la masse
iactabundus, a, um : qui ballotte, déchaîné
immineo, es, ere : être imminent, menacer
impendeo, es, ere : pendre au-dessus, menacer
in, prép. : (acc. ou abl.) dans, sur, contre
inlucesco, is, ere, luxi, - : se mettre à briller
Ionius, a, um : ionien
is, ea, id : ce, cette
lateo, es, ere, latui : se cacher
latus, eris, n. : côté
mare, is, n. : mer
metuo, is, ere, ui, utum : craindre. nauis, is, f. : navire
neque, inv : = et non
nihil, ou nil : rien
noster, tra, trum : notre
nox, noctis, f. : nuit
nubes, is, f. : le nuage, la nue, la nuée
omnis, e : tout
periculum, i, n. : danger
postea, adv. : ensuite
primum, adv. : d'abord
primus, a, um : premier (comparatif : prior)
qui, quae, quod, pr. rel : qui, que, quoi, dont, lequel...
quidam, quaedam, quoddam/quiddam : un certain, quelqu'un,
quelque chose
quidem, inv. : certes (ne-) ne pas même
quin, inv. : pourquoi ne... pas ?
remitto, is, ere, misi, missum : renvoyer, abandonner
saeuio, is, ire, ii, itum : être en fureur, se déchaîner
saeuitia, ae, f. : la fureur, la violence, la dureté, la cruauté
satis, inv. : assez, suffisamment
sed, conj. : mais
sentina, ae, f. : la sentine( endroit de la cale où s'amassent les
eaux), le bas-fond, la lie
sequor, eris, i, secutus sum : suivre
sum, es, esse, fui : être
tandem, inv. : enfin
totus, a, um : tout entier
tum, adv. : alors
turbo, onis, f. : le tourbillon, le tourbillonnement
typhonas, acc. grec de typhon, onis : le typhon
uastus, a, um : vide, désert, désolé, vaste
uenio, is, ire, ueni, uentum : venir
uentus, i, m. : vent
uideo, es, ere, uidi, uisum : voir
uideor, eris, eri, uisus sum : paraître, sembler
uiolentus, a, um : violent, fougueux, emporté
unda, ae, f. : onde
uoco, as, are : appeler.



Quelques questions ...

1. Montre comment chacun des éléments du texte fait ressortir le caractère terrifiant de la
situation.
2. Comment l'auteur suscite-t-il l'espoir pour le détruire aussitôt ?
3. De qui est-il question ?
4. Que font les personnages du récit ?
5. Tente une description de ce qui se passe à bord.