retour1 2 3 4
SÉQUENCE I

LA VILLE ÉTRANGÈRE

Texte III : Sénèque s'adresse à quelqu'un qui s'apprête à partir pour Syracuse.

SYRACUSE

Cité grecque de Sicile; son apogée politique se situe au Ve et IVe s. av. J.-C.; elle exerce à cette
époque l'hégémonie en Sicile. Cicéron la décrit ainsi :

La ville de Syracuse est la plus grande des villes grecques et la plus belle de toutes. Car forte par sa
position, elle est belle à voir, qu'on l'aborde par la mer ou du côté de la terre.
de signis, 117


Si quis Syracusas petenti diceret : "Omnia incommoda, omnes voluptates futurae peregrinationis tuae ante cognosce, deinde ita naviga. (...) Videbis celebratissimum carminibus fontem Arethusam, nitidissimi ac perlucidi ad imum stagni, gelidissimas aquas profundentem (...). Videbis portum quietissimum omnium quos aut natura posuit in tutelam classium aut adiuvit manus, sic tutum ut ne maximarum quidem tempestatum furori locus sit. Videbis ubi, Athenarum potentia fracta, tot milia captivorum ille excisis in infinitam altitudinem saxis nativus carcer incluserat; tepidissima hiberna et nullum diem sine interventu solis. Sed cum omnia ista cognoveris, gravis et insalubris aetas hiberni caeli beneficia corrumpet; erit Dionysius illic tyrannus, libertatis, iusititiae, legum exitium(...). Hanc imaginem agedum ad totius vitae introitum referamus. An Syracusas viseres deliberanti tibi quicquid delectare poterat, quicquid offendere exposui; puta nascenti me tibi venire in consilium : "Intraturus es urbem diis hominibusque communem, omnia complexam, certis legibus aeternisque devinctam, indefatigata caelestium officia volventem. (...) Sed istic erunt mille corporum, animorum pestes, et bella et latrocinia et venena et naufragia et intemperies caeli corporisque et carissimorum acerba desideria, et mors, incertum facilis an per poenam cruciatumque. Delibera tecum et perpende quid velis : ut ad illa venias, per illa exeundum est."


SÉNÈQUE, Consolation à Marcia, 17 -18 (partim)


ac, atque, conj. : et, et aussi
ad, inv. : vers, à, près de
adiuuo, as, are, iuui, iutum : aider, seconder
aetas, atis, f. : époque, âge
altitudo, dinis, f. : altitude, hauteur
ante, inv. : prép+acc., devant, avant ; adv. avant
aqua, ae, f. : eau
Arethusa, ae, f. : Arethuse
Athenae, arum, f. : Athènes
aut, conj. : ou, ou bien
beneficium, ii, n. : service, bienfait
caelum, i, n. : ciel
captiuus, a, um : prisonnier
carcer, eris, m. : prison, box de départ (course)
carmen, minis, n. : poème, incantation
celebratissimus, a,um : très fréquenté (superlatif de
celebratus, a, um)
classis, is, f. : classe, flotte
cognosco, is, ere, noui, notum : apprendre ; pf. : savoir
corrumpo, is, ere, rupi, ruptum : corrompre
cum, inv. : conj., comme ; prép, avec
deinde, adv. : ensuite
dico, is, ere, dixi, dictum : dire, appeler
dies, ei, m. et f. : jour
Dionysius, i, m. : Denys (tyran de Syracuse)
et, conj. : et, aussi
excido, is, ere, cidi, cisum : supprimer, détruire, tailler, couper
fons, fontis, m. : source
frango, is, ere, fregi, fractum : briser
furor, oris, m. : fureur, folie furieuse
futurus, a, um, part. fut. de sum : devant être
gelidus, a, um : gelé, glacé
grauis, e : sérieux, triste, lourd, allourdi
hibernum, cf. hiberna
ille, illa, illud : ce, cette
illic, adv. : là
imus, a, um : le plus profond de, le fond de
in, prép. : (acc. ou abl.) dans, sur, contre
includo, is, ere, clusi, clusum : enfermer
incommodus, a, um : désagréable, désavantageux
infinitus, a, um : infini, général, indéterminé
insalubris, e : insalubre
interuentus, us, m. : l'apparition
iste, a, ud : ce
ita, inv. : ainsi ; ita... ut, ainsi que
libertas, atis, f. : liberté
locus, i, m. : lieu
manus, us, f. : main, petite troupe
maximus, a, um : très grand, le plus grand (superl. de
magnus)
milium, ii, n. : mille
natiuus, a, um : naturel
natura, ae, f. : nature
nauigo, as, are : naviguer
ne, inv. : pour que... ne... pas, de peur que, que
nitidus, a, um : brillant, resplendissant
nullus, a, um : aucun
omnis, e : tout
peregrinatio, ionis, f. : le voyage
perlucidus, a, um : limpide
peto, is, ere, iui, itum : chercher à atteindre, attaquer,
demander
pono, is, ere, posui, situm : placer, poser
portus, us, m. : port
potentia, ae, f. : puissance
profundo, is, ere, fudi, fusum : répandre, épancher, verser
qui, quae, quod : qui ; interr. quel ? lequel ?
quidem, inv. : certes (ne-) ne pas même
quietus, a, um : paisible, calme, sans ambition
quis, quae, quid : qui ? quoi ?, après si, nisi, ne num = aliquis
= quelqu'un
saxum, pierre, rocher, roche
sed, conj. : mais
si, conj. : si
sic, inv. : ainsi ; sic... ut : ansi... que
sine, prép. : (abl) sans
sino, is, ere, siui, situm : permettre. sol, solis, m. : soleil
solus, a, um : seul
stagnus, i, m. : le bassin
sum, es, esse, fui : être
Syracusae, arum, f. : Syracuse (ville de Sicile)
tempestas, atis, f. : temps, mauvais temps
tepidissimus, a, um : fort tiède (superlatif de tepidus, a, um :
tiède)
tot, adv. : tant, si nombreux
tutela, ae, f. : la protection
tutus, a, um : en sécurité, sûr
tuus, a, um : ton
tyrannus, i, m. : tyran
ubi, inv. : où, quand
uideo, es, ere, uidi, uisum : voir
uoluptas, atis, f. : volupté
ut, conj. : pour que, que, comme.

Quelques questions ...

1) Quels sont les indices qui permettent de se rendre compte que Sénèque décrit un voyage
hypothétique d'abord, imaginaire ensuite ?

2) Sénèque présente-t-il sa vision de Syracuse comme une "chose vue" ?

3) Quels sont les aspects de Syracuse mis en valeur?

4) A quoi sert la description de Syracuse?