sommaire 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19

Texte 13 : L'ESCLAVAGE À VISAGE HUMAIN (8, 16)

Confecerunt me infirmitates meorum, mortes etiam et quidem iuvenum. Solacia dua nequaquam paria tanto dolori, solacia tamen : unum facilitas manumittendi (videor enim non omnino immaturos perdidisse, quos iam liberos perdidi), alterum quod permitto servis quoque quasi testamenta facere, eaque ut legitima custodio. Mandant rogantque quod visum; pareo ut iussus. Dividunt, donant, relinquunt, dumtaxat intra domum; nam servis res publica quaedam et quasi civitas domus est. Sed quamquam his solaciis adquiescam, debilitor et frangor eadem illa humanitate quae me ut hoc ipsum permitterem induxit. Non ideo tamen velim durior fieri. Nec ignoro alios eius modi casus nihil amplius vocare quam damnum, eoque sibi magnos homines et sapientes videri. Qui an magni sapientesque sint nescio; homines non sunt.



adquiesco, is, ere, quieui, quietum : trouver le repos

alius, a, ud : autre, un autre

alter, era, erum : l'autre (de deux)

amplius, adv. : plus

an, inv. : est-ce que, ou est-ce que ; an... an..., si... ou si

casus, us, m. : hasard, malheur

ciuitas, atis, f. : cité, état

conficio, is, ere, feci, fectum : achever, accabler

custodio, is, ire, iui ou ii, itum : protéger, défendre

damnum, i, n. : dommage

debilito, as, are : affaiblir, éprouver

diuido, is, ere, uidi, uisum : diviser

dolor, oris, m. : douleur

domus, us, f. : maison ; domi : à la maison

dono, as, are : alicui aliquod, ou aliquem aliqua re : donner

qqch à qqun

dumtaxat, conj. : du moins

duo, ae, o : deux

durus, a, um : dur

ego, mei : je

enim, inv. : car, en effet

eo, is, ire, iui, itum : aller

et, conj. : et, aussi

etiam, inv. : même

facilitas, atis, f. : la facilité, la faculté

facio, is, ere, feci, factum : faire

fio, is, fieri, factus sum : devenir

frango, is, ere, fregi, fractum : briser

hic, haec, hoc : ce, cette, celui-ci, celle-ci

homo, minis, m. : homme, humain

humanitas, atis, f. : l'humanité, la nature humaine

iam, inv. : déjà, à l'instant

idem, eadem, idem : le (la) même

ideo, inv. : pour cette raison

ignoro, as, are : ignorer

ille, illa, illud : ce, cette

immaturus, a, um : qui vient trop tôt

induco, is, ere, duxi, ductum : introduire

infirmitas, atis, f. :la faiblesse, la maladie

intro, as, are : entrer

ipse, ipsa, ipsum : même (moi-même, toi-même, etc.)

is, ea, id : ce, cette

iubeo, es, ere, iussi, iussum : ordonner

iuuenis, is, m. : jeune homme

legitimus, a, um : légitime

liberi, orum, m. pl. : enfants (fils et filles)

magnus, a, um : grand

mando, as, are : confier

manumitto, is, ere, misi, missum : affranchir

meus, mea, meum : mon

modus, i, m. : mesure, limite, manière

mors, mortis, f. : mort

nam, inv. : de fait, voyons, car

nec, neque = et non , et...ne...pas

nequaquam, adv. : nullement

nescio, is, ire, iui, itum : ignorer

nihil, ou nil : rien

non, neg. : ne...pas

omnino, adv. : complètement, tout-à-fait

par, aris : semblable, pareil

pareo, es, ere, ui, itum : obéir

parius, a, um : de Paros

perdo, is, ere, didi, ditum : perdre

permitto, is, ere, misi, missum : permettre, lâcher entièrement,

remettre, abandonner, confier

publicus, a, um : public

quam, inv. : que, combien

quamquam, quanquam + ind. : bien que

quasi, inv. : presque, comme si

qui, quae, quod : qui ; interr. quel ? lequel ?

qui, quae, quod, pr. rel : qui, que, quoi, dont, lequel...

quidam, quaedam, quoddam/quiddam : un certain, quelqu'un,

quelque chose

quidem, inv. : certes

quod, conj. : parce que

quoque, inv. : aussi

relinquo, is, ere, reliqui, relictum : laisser

res, rei, f. : chose

rogo, as, are : demander

sapiens, entis : sage

sapiens, entis, m. : sage

se, pron. réfl. : se, soi

sed, conj. : mais

seruio, is, ire, ii ou iui, itum : être esclave

seruus, i, m. : esclave

sino, is, ere, siui, situm : permettre

solacium, ii, n. : soulagement , compensation

sum, es, esse, fui : être

tamen, adv. : cependant

tantus, a, um : si grand ; -... ut : si grand... que

testamentum, i, n. : testament

uideo, es, ere, uidi, uisum : voir

uiso, is, ere, uisi, uisum : voir, visiter

unus, a, um : un seul, un

uoco, as, are : appeler

uolo, uis, uelle : vouloir

ut, conj. : pour que, que, comme



Réfléchissons ...


1. Pourquoi Pline a-t-il de la peine quand il arrive quelque chose à ses esclaves ?

2. Quelles sont ses "consolations" ? Explique-les.

3. dumtaxat intra domum : ces mots sont particulièrement importants. Pourquoi ?

4. Pline évoque dans sa lettre des gens qui ne pensent pas comme lui. Précise comment ils voient leurs esclaves. Et Pline, par contraste, qu'en pense-t-il ?


Création


Tu réponds à la lettre de Pline en adoptant l'opinion qu'il condamne. Développe tes arguments (ne crains pas d'être odieux).


sommaire 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19